На севере диком стоит одиноко

Анализ стихотворения Лермонтова На севере диком

На севере диком стоит одиноко

Михаил Юрьевич Лермонтов — один из величайших русских поэтов, автор множества замечательных стихов. Многие его произведения объединяет одно чувство — чувство одиночества.

Таким же является и стихотворение «На севере диком стоит одиноко … ».

Поэт рисует перед читателями картину природы: На севере диком стоит одиноко На голой вершине сосна И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим

Одета, как ризой, она.

Нам открывается тихий, таинственный северный пейзаж. Читатель словно видит одинокую сосну, засыпанную снегом. Но мы понимаем, что стихотворение, не просто о сосне. За этим образом скрыто душевное состояние самого поэта. Как и сосна, он одинок и всеми покинут. О человеке с родственной душой ему остаётся только мечтать.

Стихотворение Лермонтова находит отклик в душах читателей, ведь каждому случалось чувствовать себя одиноким и всеми покинутым. Этот поэтический шедевр, простой и лаконичный, близок и понятен любому человеку.

Анализ стихотворения Лермонтов М. Ю. «На севере диком стоит одиноко…»

Анализ стихотворения – На севере диком стоит одиноко…

Стихотворение написано в 1841 году незадолго до отъезда в ссылку на Кавказ. Это был перевод стихотворения немецкого поэта Гейне “Сосна”. Творчество Гейне близко, созвучно с творчеством М. Ю. Лермонтова. Отмечается большая выразительность, проникновенность стихотворения Лермонтова.

Инверсия (усиливает мотив одиночества, покинутости, обречённости, страдания): стоит одиноко, в пустыне далёкой, на утёсе горючем и др.;

Эпитеты: на севере диком, на голой вершине, снегом сыпучим, на утёсе горючем, прекрасная пальма и др.;

Сравнение: снегом сыпучим, одета, как ризой, она (даётся значение понятия “риза”: старинное длинное красивое одеяние без рукавов (царское парадное одеяние));

Олицетворение: сосна дремлет, снится ей и др.

Образы двух стихотворений:

…на холодной вершине

…на голой вершине

(сильнее выражена бесприютность, обездоленность)

Окутывают её лёд и снег

Одета, как ризой, она

(усиление великолепия убранства, возвышена торжественность)

На пылающей скале

…на утёсе горючем

(эпитет фольклорный, соединяет значение “горячий” и “горестный”)

Лермонтов обогатил стихотворение Гейне с помощью более выразительных средств. Стихотворение “На севере диком…” можно назвать самостоятельным произведением, навеянным лирикой Гейне.

«На севере диком стоит одиноко…» М.Лермонтов

«На севере диком стоит одиноко…» Михаил Лермонтов

На севере диком стоит одиноко На голой вершине сосна И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим

Одета, как ризой она.

И снится ей все, что в пустыне далекой, В том крае, где солнца восход, Одна и грустна на утесе горючем

Прекрасная пальма растет.

Анализ стихотворения Лермонтова «На севере диком стоит одиноко…»

Михаил Лермонтов никогда не занимался литературными переводами, хотя в совершенстве владел несколькими иностранными языками. Поэт считал, что у него достаточно собственный мыслей и поэтических образов, чтобы заимствовать их у иностранцев.

Тем не менее, зимой 1941 года, незадолго до трагической гибели, он записал в собственный дневник несколько версий перевода стихотворения из «Лирического цикла» Генриха Гейне, которое сегодня известно под названием «На севере диком стоит одиноко…».

Почему же Лермонтов поступился своими принципами и все же сделал исключение для этого произведения?

В первую очередь потому, что тема одиночества была очень близка поэту, который еще в юности осознал, что ему суждено было родиться не в свое время.

Лермонтов не находил понимания ни среди сверстников, ни у представителей более старшего поколения, поэтому постепенно замыкался в себе, становясь желчным, раздражительным и несдержанным в своих суждениях.

Поэтому образ одинокой сосны на диком севере стал олицетворением мыслей и чувств поэта, который провел параллель между никому не нужным деревом и самим собой .

Вместе с тем, Лермонтов не терял надежды на то, что когда-нибудь ему доведется встретить духовно близкого человека, который станет для него, в первую очередь, настоящим другом.

Вероятнее всего, эта роль отводилась женщине, а не мужчине, поэтому ее прототип, представленный в стихотворении, выглядит как «прекрасная пальма», которая не менее одинока и растет в жаркой тропической стране «на горючем утесе».

То, что поэт отождествляет деревья с людьми, не вызывает сомнений, так как он наделяет их вполне человеческими чувствами и мыслями. Так, одинокая сосна способна видеть сны, в которых и встречает «прекрасную пальму». Подобный литературный прием позволяет Лермонтову открыто и честно рассказать о своих чувствах.

признавшись не только в собственном одиночестве, но и в том, что подобное положение дел его сильно угнетает. Однако, по мнению поэта, человек, с которым он сможет общаться на равных и понимать с полуслова, существует лишь в его художественном воображении.

Тем более, если речь идет о женщинах, в коварстве и вероломстве которых Лермонтов смог убедиться на собственном опыте.

Тем не менее, автор все же надеется, что где-то на другом конце мира есть человек, которому в данную минуту также грустно и одиноко, как и ему. И это духовное единство сквозь время и пространство вселяет в поэта надежду, что когда-нибудь он будет понят и признан людьми, которые его отвергают, не видя за маской равнодушия и сарказма тонкую поэтическую и романтическую натуру.

«На севере диком…» («Сосна»), анализ стихотворения Лермонтова

Судьбу русского поэта Михаила Юрьевича Лермонтова счастливой не назовешь: в три года остался без матери и был взят на воспитание бабушкой Елизаветой Алексеевной Арсеньевой, которая лишила его возможности общаться с отцом. Зато именно благодаря усилиям Елизаветы Алексеевны, Михаил все детство провел в казармах, так как бабушка единолично решила, что для мальчика лучшим воспитанием должно стать военное образование.

Таким образом, уже с детства мальчик испытывал чувство одиночества, которое нашло отражение в его самых известных лирических произведениях. Пожалуй, самым распространенным эпитетом в стихотворениях Лермонтова можно считать слово «одинокий». Знаковым для всего творчества поэта, безусловно, является «Парус». который, как известно, тоже «одинокий». «белеет … в тумане моря голубом» .

Не менее символическим становится другое стихотворение, написанное в последний год жизни поэта, — «На севере диком…» По сути, это не авторское стихотворение — это перевод лирической миниатюры немецкого романтика Генриха Гейне. Чувство одиночества было едва ли не самым главным для романтического героя, однако в переводе Лермонтова возникает такое щемящее чувство одиночества, которое пронизывает все стихотворение, вызывая у читателя ощущение безнадежности:

На севере диком стоит одиноко
На голой вершине сосна…

Эпитет «дикий» усиливает впечатление одиночества, ведь любому цивилизованному человеку понятно, что такое состояние может вызвать только страх, как все древнее, первобытное, враждебное живому на земле. Единственное, что в какой-то степени утешает, что сосна «дремлет».

а значит, не испытывает дискомфорта, ведь во сне все, даже самое неприятное, происходит быстрее. При этом особую торжественность описанию придает сравнение ее одежды («снега сыпучего» ) с ризой — праздничным облачением священника.

Только вот подобный богатый убор не делает ее счастливей, ведь и стоит она, и дремлет «одиноко» .

Сосна не просто спит — она видит сон о прекрасной пальме, растущей «в том крае, где солнца восход». Прямого указания на юг нет — можно только догадываться, что пальмы растут именно там.

Примечательно другое: пальма растет «на утесе горЮчем». Скорее всего, подразумевается не столько температура, сколько ГОРЕ, ГОРЕЧЬ. В русских сказках всегда плакали горючими слезами.

Вот и героиня — «прекрасная пальма» — тоже горюет, горюет о близкой родственной душе, которой нет рядом.

И если сосна, находясь на голой вершине, окружена снегами, переливающимися под солнечным или лунным светом (ведь не случайно сравнение с ризой!), то пальма растет в пустыне, где ничего не меняется годами, где только палит жаркое солнце да бушуют песчаные бури.

Кроме пейзажных особенностей, сложно выделить что-то контрастное, так как автор не преследовал цели противопоставить эти образы.

Наоборот, тот факт, что и на севере, и на юге есть те, кто испытывает одиночество, приводит к очень грустному выводу о всеобъемлющей тоске неразделенности в масштабах всей земли, планеты, Вселенной, а это у любого человека вызывает стойкое чувство страдания и обреченности.

Использованное автором олицетворение можно смело назвать символом, как в «Парусе».

Любому понятно, что речь идет не просто об образе, наделенном одушевленными чертами, а о символе — обобщенном выражении главной идеи стихотворения.

В случае с «Сосной» это не просто мотив неразделенной любви — это фатальная невозможность соединения любящих (такой же мотив звучит в стихотворениях «Утес» и «Листок» ).

В завершении анализа необходимо отметить, что в этих последних произведениях Лермонтов отходит от повышенной экспрессивности, свойственной раннему творчеству.

Наоборот, поэт обращается к речи намеренно не украшенной, иной раз даже прозаизированной, что называется, безыскусной.

При этом драматизм каждой конкретной лирической ситуации не ослабляется, а усиливается, и подобная простота выражения это лишь подчеркивает.

Темы соседних сочинений

← Мы случайно сведены судьбою↑ ЛермонтовНадежда →

Источник: //ostihe.ru/analiz-stihotvoreniya/lermontova/na-severe-dikom

Стихотворение «На севере диком стоит одиноко…» Михаила Лермонтова и картина «На севере диком…» Ивана Шишкина | Поэтическая библиотека

На севере диком стоит одиноко

опубликовано 09.09.2014
Литературная гостиная (поэтическая библиотека)

На севере диком стоит одинокоНа голой вершине сосна,И дремлет качаясь, и снегом сыпучимОдета, как ризой, она.И снится ей всё, что в пустыне далёкой –В том крае, где солнца восход,Одна и грустна на утёсе горючемПрекрасная пальма растёт.

   1841 г.

Стихотворение «На севере диком стоит одиноко…» – лирический шедевр Михаила Юрьевича Лермонтова – вольный перевод стихотворения великого немецкого поэта Генриха Гейне «Ein Fichtenbaum steht einsam…» («Одинокая Ель»), написанного им в 1822 году.

Образ одиночества в стихотворении Лермонтова намного проникновеннее, эмоциональнее, образнее…
Безмолвная студёная тоска…, иллюзорность и бренность жизни, трагедия человеческой судьбы в разобщённости душ, в разлучении души и мира…
а не только горечь неразделённой любви, как в стихотворении Генриха Гейне.

На севере диком… :: Шишкин Иван Иванович, 1891 год

Мертвенный свет полной луны заливает мрачное ущелье и неоглядную даль, простирающуюся под неприступным утёсом. Одинокая сосна, возвышающаяся над бездной, укутана в тяжёлый белоснежный саван призрачного глубокого сна… Грёзы её солнечны и испепеляюще горячи… Лютым морозам и буйным ветрам дикого севера не по силам склонить и сломить её…

В 1891 году петербургский издатель Пётр Петрович Кончаловский выпустил в свет богато иллюстрированное полное собрание сочинений Михаила Юрьевича Лермонтова. Издание было приуроченное к 50-летию со дня гибели великого русского поэта.

В подготовке издания приняли участие известнейшие художники того времени – Василий Иванович Суриков, Михаил Александрович Врубель, Виктор Михайлович Васнецов, Иван Иванович Шишкин
Картина «На севере диком…» Ивана Ивановича Шишкина – является одним из бесспорных шедевров этого издания.

Три гения возвышенного романтизма, подарившие миру не один десяток шедевров искусства, которые приобрели мировое значение.

Христиан Иоганн
Генрих Гейне
Михаил Юрьевич
Лермонтов
Иван Иванович
Шишкин

Христиан Иоганн Генрих Гейне (Christian Johann Heinrich Heine; 13.12.1797–17.02.1856) – немецкий поэт, публицист и критик.
Лермонтов Михаил Юрьевич (15.10.1814–27.07.1841) – русский поэт, прозаик, драматург, художник.
Шишкин Иван Иванович (1832–1898) – русский живописец-пейзажист, рисовальщик и гравёр-аквафортист.

§ Предлагаю читателям побаловать себя восхитительными зимними пейзажами на зелёной страничке «Времена года: Зима» и совершить небольшое путешествие в мир русской мифологии: Корочун – день зимнего солнцестояния.

Ночь Корочуна и Коляда гораздо круче 🙂 иноземного… кельтского Хэллоуина 😉
§ Ежели будет желание 😉 прогулку по зимним пейзажам можно продолжить на зелёной страничке «Шкатулка качественных задач по физике: Плавление и кристаллизация».

Вашему вниманию 50 качественных задач по физике 🙂 и… восхитительные стихи о русской зиме.

Год литературы в россии – 2015

«Год литературы» – проводимая в течение 2015 года комплексная государственная программа, направленная на развитие интереса к русской и мировой литературе, пропаганду чтения и книжной культуры во всех её проявлениях.

На логотипе «Года литературы – 2015», выполненном в цветах российского флага, изображены профили великих русских писателей Александра Сергеевича Пушкина, Николая Васильевича Гоголя и Анны Андреевны Ахматовой.

Интернет ресурс, посвящённый Году литературы:
godliteratury.ru
– комплексная информация о литературных мероприятиях и событиях регионального и общероссийского масштаба.

   Дмитрий Валентинович [13.09.2016, 21:01]

Восхитительно! Очень вольный перевод с немецкого языка! Гейне, Лермонтов, Шишкин – три гения возвышенного романтизма! Автору сайта низкий поклон за эту замечательную страничку и такие необыкновенные строчки: “…Грёзы её солнечны и испепеляюще горячи… Лютым морозам и буйным ветрам дикого севера не по силам склонить и сломить её…” В переводе на мой язык: Россию матушку не склонить и не сломить!

Ни лютыми санкциями, ни буйнопомешанными ветрами, дующими с загнивающей, разлагающейся Европы и вездесущей, вездегадящей Америки! И не надо российский народ гневить! Долготерпимы мы, но в праведном гневе своём – испепеляюще горячи!

   Алексей [30.11.2017, 10:23]

Красивое стихотворение. И картина Шишкина завораживающая. Гейне, Лермонтов, Шишкин – Браво! Непревзойдённые гении!

А если Россия надумает дружить с Германией – будет идти в одну ногу 😉 то Америке будет большой Кердык :-))))))))

   Дарина [05.12.2017, 21:47]

Большой Кердык Америка нарисовала сама себе! Безграмотная и затухающая страна задушит себя сама! А Россия будет процветать невзирая на санкции!

Россию матушку не склонить и не сломить!

   Goppa [20.11.2018, 21:02]

You dictionaries

§ Ностальгия: Алма-Ата, Алма-Ата моя…
Песня о моей любимой, единственной и неповторимой Алма-Ате – несравненной столице моей юности… в исполнении казахстанского оперного певца Алибека Днишева

§ «Лиса и аист» – басня Жана де Лафонтена
Иллюстрируем золотое правило нравственности…

§ Стихотворение «Каждый труд благослови, удача!»Сергея Александровича Есенина

и советские картины, посвящённые героям труда

§ Стихотворение «Памяти друга» Анны Андреевны Ахматовой
и картины времён Великой Отечественной войны

§ Стихотворение «Собака» Владимира Григорьевича Калиниченко
и картина «Пёстрый дог» Алексея Никаноровича Комарова

§ Старинный русский романс «Ночь светла»
и картина «Лунная ночь» Ильи Ефимовича Репина

§ Стихотворение «Среди долины ровныя» Алексея Фёдоровича Мерзлякова
и картина «Среди долины ровныя…» Ивана Ивановича Шишкина

§ Стихотворение «Алатау» Джамбула Джабаеваи картина «В горах Алатау» Василия Васильевича Верещагина

а также… увлекательное путешествие по Алатау 😉
с картинами современного художника Александра Васильевича Немакина

§ Стихотворение «Мельница» Владислава Фелициановича Ходасевича
и картина «Старая мельница» Павла Павловича Джогина

§ Стихотворение «Берёза» Всеволода Александровича Рождественского
и картина «Берёзовая роща» Исаака Ильича Левитана

ФИЗИКА И ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА
Качественные задачи по физике

§ Физика и художественная литература: Оптика
Чарующая магия лунного света…
Учёные те же фантазёры и художники; они не вольны над своими идеями; они могут хорошо работать, долго работать только над тем, к чему лежит их мысль, к чему влечёт их чувство. В них идеи сменяются; появляются самые невозможные, часто сумасбродные; они роятся, кружатся, сливаются, переливаются. И среди таких идей живут и для таких идей они работают. Владимир Иванович Вернадский

§ Физика и художественная литература: Оптика
Гадание с зеркалами на Святки…
Ощущение тайны – наиболее прекрасное из доступных нам переживаний. Именно это чувство стоит у колыбели истинного искусства и настоящей науки. Альберт Эйнштейн

§ Физика и художественная литература: Оптика (Н.В. Гоголь и Х.К. Андерсен)
Едва ли есть высшее из наслаждений, как наслаждение творить.
Николай Васильевич Гоголь
Качественные задачки по физике Николая Васильевича Гоголя и Ханса Кристиана Андерсена 😉 Интеграция: Мировая художественная литература и живопись.

§ Физика и художественная литература: Оптика
Басня «Зеркало и Обезьяна» Ивана Андреевича Крылова
Люди, пренебрегающие знанием, становятся лицом к стене.
Изречения китайской мудрости

§ Физика и художественная литература: Оптика
Басня «Мартышка и Очки» Ивана Андреевича Крылова
Наше дело – учиться и учиться, стараться накоплять возможно больше знаний, потому что серьёзные общественные течения – там, где знания, и счастье будущего человечества только в знании.
Антон Павлович Чехов

§ Физика и художественная литература: Механика
Басня «Лебедь, Щука и Рак» Ивана Андреевича Крылова
Безрассуден человек, надеющийся без учения различать полезное и вредное.
Сократ

§ Физика и художественная литература: Звуковые колебания
Басня «Квартет» Ивана Андреевича Крылова
Грустно бывает слушать музыку без слов,
но ещё грустнее – слушать музыку без музыки… Марк Твен

§ Физика и художественная литература: Механические волны – звук
Особенностью живого ума является то, что ему нужно лишь немного увидеть и услышать для того, чтобы он мог потом долго размышлять и многое понять. Джордано Бруно

§ Физика и художественная литература (Гёте «Фауст»)
Гёте представляет, быть может, единственный в истории человеческой мысли пример сочетания в одном человеке великого поэта, глубокого мыслителя и выдающегося учёного. Климент Аркадьевич Тимирязев

§ Физика и художественная литература
поэтический сборник для истинных ценителей науки и искусства
Наука без литературы бездушна и груба; литература же без науки пуста, ибо сущность литературы есть знание. Анатоль Франс

§ Физика и художественная литература (Александр Иванович Куприн)
Человек рождён для великой радости, для беспрестанного творчества, в котором он – бог, для широкой, свободной, ничем не стеснённой любви ко всему; к дереву, к небу, к человеку, к собаке, к милой, кроткой, прекрасной земле, ах, особенно к земле с её блаженным материнством, с её утрами и ночами, с её прекрасными ежедневными чудесами. Александр Иванович Куприн

§ Физика и художественная литература (Константин Георгиевич Паустовский)
Знание органически связано с человеческим воображением. Этот на первый взгляд парадоксальный закон можно выразить так: сила воображения увеличивается по мере роста познаний. Константин Георгиевич Паустовский

§ Физика и художественная литература (Иван Алексеевич Бунин)
Наука и искусство так же тесно связаны между собой, как лёгкие и сердце, так что если один орган извращён, то и другой не может правильно действовать.
Лев Николаевич Толстой

§ Физика и художественная литература (Майн Рид «Всадник без головы»)
Целью научных занятий должно быть направление ума таким образом, чтобы оно выносило прочные и истинные суждения о всех встречающихся предметах.
Рене Декарт
Предлагаю Вашему вниманию интегрированные качественные задачи по физике от прославленного английского капитана Майн Рида.

§ Физика и художественная литература: Тепловые явления
Красота – сиянье истины. Платон
Вашему вниманию 20 качественных задач по физике (две карточки по десять задач) и… в тему 🙂 небольшая галерея: «Туман в живописи».

statistics         

Источник: //iralebedeva.ru/poezia_10.html

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.

    ×
    Рекомендуем посмотреть